V času, ko besede potujejo hitreje kot misel, in ko nas svet nagovarja z vseh strani, postajata jasnost in natančnost jezika dragocena redkost. Naj gre za znanstveno razpravo, poslovno sporočilo ali vsakdanji zapis je lektoriranje tisti odločilni trenutek, ko misel dobi svojo pravo obliko in moč, da resnično doseže bralca.
Lektoriranje je tisto poslednje, a ključno zavezovanje jezika v obliko, ki je jasna, prepričljiva in dovršena. Ko besede stečejo brezhibno, izražajo ne le pomen, temveč tudi strokovnost, občutek in spoštovanje do bralca. Čeprav nas danes spremljajo avtomatski pomočniki, je človeški dotik pri jeziku še vedno nenadomestljiv – prav ta poskrbi, da besedilo res zaživi, zveni verodostojno in naredi vtis.
Z lektoriranjem besedilo postane jasno, prepričljivo in dovršeno, saj izraža pomen, strokovnost ter spoštovanje do bralca. Čeprav obstajajo avtomatski pripomočki, ostaja človeški dotik pri jeziku nenadomestljiv. Le tako besedilo res zaživi, zveni verodostojno in naredi vtis.
Lektoriranje pomeni poslušati jezik z več kot le ušesom – pomeni začutiti njegovo težo, ritem in namen. Ne gre le za popravke, temveč za povezovanje: usklajevanje sporočila s pomenom in sloga s smislom.
Lektoriranje zato ni mehanično dejanje – je zavestno. Je oblika spoštovanja, ki postane vidna: v vsaki čisti frazi, v vsakem obnovljenem presledku. Stoji mirno. Stoji jasno. In stoji zanesljivo.